首页 热点资讯 手机通讯 电脑数码 产品评测 智能生活

石壕吏赏析石壕吏赏析原文及翻译

发布网友 发布时间:2024-04-03 07:46

我来回答

1个回答

热心网友 时间:5分钟前

1、赏析:

《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗。它以“耳闻”为线索,按时间的顺序,由暮——夜——夜久——天明,一步步深入,从投宿叙起,以告别结束,从差吏夜间捉人,到老妇随往;从老翁逾墙逃走,到事后潜归;从诗人日暮投宿,到天明登程告别,整个故事有开始、发展、高潮、结局,情节完整,并颇为紧张。诗的首尾是叙事,中间用对话,活动着的人物有五六个之多,诗人巧妙地借老妇的口,诉说了她一家的悲惨遭遇。诗人的叙述、老妇的说白,处处呼应,环环紧扣,层次十分清楚。

2、原文:《石壕吏》

杜甫〔唐代〕

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

3、翻译:

日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

老翁越墙逃走,老妇出门查看。

官吏大声呼喝得多么凶恶,妇人大声啼哭得多么悲苦。

我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!

家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。

因为有孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。

虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。

夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

石壕吏原文及翻译 《杜甫诗选 石壕吏》(杜甫)全文翻译鉴赏 杜甫写安史之乱的诗句.知道的快来,完了没分了!!! 杜甫石壕吏题解译文注释赏析 文言文《石壕吏》原文及翻译 杜甫《石壕吏》译文及赏析 石壕吏原文及翻译注释赏析 “石壕吏”的翻译? 石壕吏原文石壕吏的翻译 石壕史原文翻译 石壕吏原文及翻译注音 杜甫石壕吏的翻译是什么 次北固山下原文及翻译 石壕吏原文朗读 卖炭翁原文及翻译 出师表翻译及原文 观沧海原文及翻译 马说原文及翻译 石壕吏节选
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com